No exact translation found for تصديق الوثائق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تصديق الوثائق

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - La certificación y la autenticación de documentos;
    - تصديق الوثائق وإقرارها؛
  • Gracias a ti por notariarme esos documentos.
    شكرا لك على تصديق تلك الوثائق
  • La realeza los usaba para autentificar y lacrar documentos.
    استخدمه الملوك فى التصديق و ختم الوثائق
  • La circular para la validación de esos documentos, que está lista desde hace más de dos años, todavía no se ha firmado.
    ولا يزال تعميم التصديق على تلك الوثائق، وهو جاهز منذ أكثر من عامين، ينتظر التوقيع عليه.
  • Los Convenios de La Haya relativos a la eliminación de la legalización, la notificación de documentos en el extranjero, la obtención de pruebas en el extranjero y el acceso a la justicia son instrumentos básicos de cooperación jurídica en un mundo caracterizado por la globalización.
    وتشكل اتفاقيات لاهاي بشأن إلغاء التصديق، وخدمة الوثائق في الخارج، وأخذ الأدلة في الخارج، والوصول إلى العدالة صكوكا أساسية للتعاون القانوني في سياق تزايد العولمة.
  • La ratificación de los instrumentos mencionados supra puede considerarse la reafirmación de la consagración del Gobierno de Viet Nam a la lucha contra la prostitución y la pornografía ante la comunidad internacional.
    ويمكن اعتبار التصديق على الوثائق المشار إليها أعلاه تأكيدا جديدا من جانب الحكومة الفيتنامية لالتزامها أمام المجتمع الدولي بمكافحة البغاء وإنتاج المواد الإباحية.
  • b) Un foro internacional, celebrado en mayo de 2005, sobre la notarización electrónica y las apostillas electrónicas, en particular con respecto a la aplicación del Convenio por el que se suprime el requisito de legalización de documentos públicos extranjeros (La Haya, 1961); y
    (ب) عقد منتدى دولي في أيار/مايو 2005 بشأن التوثيق الإلكتروني والتصديقات الإلكترونية (وخصوصا فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية اللاغية لشرط التصديق القانوني على الوثائق العمومية الأجنبية (لاهاي، 1961))؛
  • En su sexto período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó los siguientes temas: a) publicación por vía electrónica de la información relativa a la contratación pública; b) utilización de las comunicaciones electrónicas en la contratación pública; c) medidas de control de la utilización de las comunicaciones electrónicas en el proceso de contratación pública; d) subasta electrónica inversa o de puja o precio descendente; e) recurso a las listas de proveedores; f) acuerdos marco; g) contratación de servicios; h) evaluación y comparación de las ofertas, y empleo de la contratación pública al servicio de la política industrial, social o del medio ambiente; i) vías de recurso y medidas ejecutorias; j) otros métodos de contratación pública; k) participación de la comunidad destinataria en la adjudicación; l) simplificación y racionalización de la Ley Modelo, y m) legalización de documentos.
    نظر الفريق العامل، في دورته السادسة، في المسائل التالية: (أ) النشر الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بالاشتراء؛ (ب) استخدام الخطابات الإلكترونية في عملية الاشتراء؛ (ج) الضوابط المفروضة على استخدام الخطابات الإلكترونية في عملية الاشتراء؛ (د) المزادات العكسية الإلكترونية؛ (ﻫ) استخدام قوائم المورّدين؛ (و) الاتفاقات الإطارية؛ (ز) اشتراء الخدمات؛ (ح) تقييم العروض والمقارنة بينها، واستعمال نظام الاشتراء لتعزيز السياسات الصناعية والاجتماعية والبيئية؛ (ط) سبل الانتصاف والإنفاذ؛ (ي) طرائق الاشتراء البديلة؛ (ك) المشاركة المجتمعية في الاشتراء؛ (ل) تبسيط القانون النموذجي وتوحيده؛ (م) التصديق على الوثائق.
  • Uno de los instrumentos de la Conferencia de La Haya es el Convenio de 5 de octubre de 1961 por el que se suprime el requisito de legalización de los documentos públicos extranjeros (el Convenio de la apostilla), tratado multilateral que tiene como principal objetivo facilitar la circulación de los documentos públicos expedidos por un Estado Parte en el Convenio para presentarlos en otro Estado Parte en el Convenio, simplificando las formalidades que complicaban la utilización de documentos públicos fuera de los países que los expedían.
    من الصكوك التي أعدّها مؤتمر لاهاي اتفاقية لاهاي اللاغية لشرط التصديق القانوني على الوثائق العامة الأجنبية (اتفاقية التصديق "Apostille")،(74) المؤرخة 5 تشرين الأول/ أكتوبر 1961. والغرض الرئيسي من هذه المعاهدة المتعددة الأطراف هو تيسير تداول الوثائق العامة التي تصدرها دولة طرف في الاتفاقية ليتم تقديمها في دولة طرف أخرى في الاتفاقية، من خلال تبسيط سلسلة الإجراءات الشكلية التي تُعقّد الاستفادة من الوثائق العامة خارج البلدان التي أنشئت فيها.